屈原《离骚》原文及对照翻译

时间:2024-05-16 23:15:40
屈原《离骚》原文及对照翻译

屈原《离骚》原文及对照翻译

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。下面是小编整理的屈原《离骚》原文及对照翻译,欢迎阅览。

离骚

作者:屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮 ……此处隐藏4781个字……求美会将你丢在一边?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」

这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?”

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」

当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。”

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装璜。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。

路不周以左转兮,指西海以为期。

翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。

演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……

乱曰:已矣哉!

尾声唱道:算了吧!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都。

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

既然不足以一起推行美政,我将追随彭咸去他的居处!

《屈原《离骚》原文及对照翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式